Titre : | Al Amir Assaghir [ترجمة لللحسانية] = الامير الصغير |
Titre original: | Le petit prince |
Auteurs : | Antoine de Saint-Exupéry, Auteur ; Aziza Elbarnawi, Traducteur |
Type de document : | texte imprimé |
Editeur : | Rabat : Conseil national des droits de l'homme, 2017 |
ISBN/ISSN/EAN : | 978-9954-1-0610-5 |
Format : | 113 p. / ill. en coul. / 24 x 18 cm |
Note générale : | تم اصدار هذه النسخة باللغة الحسانية بدعم من المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة فوسبوكراع |
Langues: | Arabe |
Langues originales: | Français |
Catégories : | |
Résumé : |
أصبح كتاب « الأمير الصغير » للكاتب الفرنسي الشهير أنطوان دي سانت أكسوبيري، ثاني أكثر الكتب ترجمة في العالم بعد الإنجيل.تشكل الترجمة الحسانية لـ"الأمير الصغير"، التي اضطلع بإنجازها المجلس الوطني ومؤسسة فوسبوكراع بدعم من مؤسسة أنطوان دي سانت-إكزوبيري للشباب، الترجمة الـ300 لهذا العمل الأدبي الكبير. ويصادف إصدارها الذكرى الـتسعون للفترة التي أقام خلالها سانت-أكزوبيري بطرفاية (رأس جوبي) كرئيس محطة البريد الجوي سنة 1927. لقد ألهمت طرفاية، هذه المحطة الأسطورية في تاريخ خطوط البريد الجوي بفضاءاتها ونسائها ورجالها، الكاتب الشهير لتأليف "الأمير الصغير"، بالإضافة إلى روايات أخرى هامة من إنتاجه الأدبي المعروف على الصعيد الدولي. ويطمح المجلس الوطني لحقوق الإنسان ومؤسسة فوسب وكراع من خلال هذا المشروع إلى النهوض بالحقوق الثقافية بجهات الجنوب، كما يسعيان إلى تثمين اللغة الحسانية باعتبارها إحدى مكونات الهوية المغربية الغنية والمتعددة. وتندرج هذه الترجمة ضمن رؤية بعيدة المدى للبرمجة الثقافية، ترمي إلى جعل مغامرة سانت-إكزوبيري في المجال الصحراوي قاطرة لخلق دينامية للتنشيط الترابي خاصة في المدن التي طبعت تاريخ البريد الجوي |
Note de contenu : | le chef d’œuvre de Saint-Exupéry en dialecte Hassani Saharaoui |
Exemplaires (1)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|---|
TE20075295 | JR SAI | Livre | IF TETOUAN | Fonds en langue arabe | Libre accès Disponible |